Navegando por Palavras-chave "Cultural characteristics"
Agora exibindo 1 - 1 de 1
Resultados por página
Opções de Ordenação
- ItemAcesso aberto (Open Access)Adaptação do modelo de avaliação da qualidade e melhoria do desempenho americano à realidade brasileira(Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), 2017-08-31) Lazarini, Leticia de Fatima [UNIFESP]; Roza, Bartira de Aguiar [UNIFESP]; http://lattes.cnpq.br/9255434835123749; http://lattes.cnpq.br/4237856314712517; Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)Objetivo: Realizar a adaptação cultural para o português brasileiro, instrumento de Avaliação da qualidade e melhoria do desempenho dos Estados Unidos da América à realidade brasileira. Método: Pesquisa metodológica desenvolvida para validar o instrumento que visa medir a qualidade e o desenvolvimento das equipes transplantadoras. O instrumento utilizado para tradução foi o Instrumento Quality assessment and Performance Improvement (QAPI). A planilha QAPI é utilizada para determinar a conformidade dos programas de transplante com a legislação vigente e os regulamentos técnicos da área de transplante. Para a validação deste instrumento foi realizada a proposta de Beaton et al que prevê as seguintes etapas: tradução, síntese, backtranslation, revisão por comitê de especialistas e pré-teste. Para se avaliar as concordâncias entre os cinco juízes das percepções sobre Relevância, Precisão, Clareza, Objetividade, Sequência de Tópicos e aspectos de Equivalência (Semântica, Idiomática, Cultural e Conceitual) foram apresentados os coeficientes Kappa para múltiplos juízes (8). Foram analisadas as concordâncias considerando-se, tal qual para o Índice de Validação de Conteúdo, as respostas “4” e “5” como sendo “importante”. Para todos os testes estatísticos foram adotados um nível de significância de 5%. Resultado: Os resultados da adaptação do instrumento QAPI- Brasil mostram que, no questionário como um todo, houve 97,5% de equivalência semântica e idiomática e 99,1% de equivalência cultural e conceitual. Para os blocos nos quais foram possíveis de se realizar o cálculo do Kappa, as concordâncias mostraram-se pobres. Entretanto, as concordâncias observadas entre os juízes sobre as adequações de semântica, idiomática, cultural e conceitual dos blocos de identificação, parte 1, parte 2 e final, bem como a adequação cultural e conceitual da parte, foram de 100,0%. Para a validação de conteúdo também foi analisada a Relevância, precisão, Clareza, Objetividade de cada questão e a Sequência de Tópicos. Valores de IVC para relevância e sequência de tópicos de pelo menos 0,80 para todos os blocos. De uma forma geral, a clareza apresentou mais blocos com IVC inadequado – apenas a parte 2, parte 5 e final apresentaram valores que variaram de 0,80 a 1,00. Já o Índice de Validação de Conteúdo para Precisão e Objetividade mostraram-se adequados para identificação, parte 2, parte 5 e final. Para o pré-teste 80% dos profissionais elogiaram o questionário e o classificaram como de grande relevância para o Transplante no Brasil. Cerca de 30% dos profissionais classificaram o questionário como muito extenso para ser preenchido mensalmente. Os profissionais de São Paulo - capital e interior, apresentaram maior facilidade em responder o questionário uniformemente e sem dúvidas. Para 20% dos profissionais que responderam o questionário, as questões relacionadas a eventos adversos não foram respondidas, pois o programa não dispunha dos dados. Conclusão: o questionário de Avaliação da qualidade e melhoria do desempenho americano está traduzido, adaptado e seu conteúdo validado à realidade brasileira.